然而她深深凝视的对象却连瞧都不瞧她一眼,彷佛当她不存在似的转过身去,摆明对她视若无睹的态度立刻引起旁人议论纷纷。

宛若蜜蜂找到最上等的花蜜般围绕在瑟緁身旁的已婚贵妇、待嫁中的黄花闺女、时下最受欢迎的当红优伶、以及来自俄国的公主,在一边着迷地凝视着他时,没一位能遮掩住撞见伯斯顿夫人惨状的窃笑。

「瑟緁!」伊莎.伯斯顿知道再这样下去,过了今晚她肯定会沦为别人口中的笑柄,于是跟上去努力想引起他的注意。

她不仅丢不起这个脸,心里头更明白自己不愿失去光是以一个吻就足以教她忘了今宵是何夕的完美情人。

但不论她如何试图吸引他的目光,她一切的努力只是徒劳无功。

两分钟后,像是再也无法忍受她明目张胆的纠缠,瑟緁邀了有着家族遗传美貌的俄罗斯公主动作优雅地滑步至舞池中央。

######

在连续和大厅里几位最美的女人共舞过后,瑟緁忽然觉得那些不是香粉就是香水的味道刺鼻极了。

他对衬衫沾到的气味忍不住皱了皱眉头,然后在这首舞曲一结束时立即转身往男士专用的排桌间走去。

他原本期待能在那里找到篁苍昂的身影。

身为贴身随从,篁苍昂虽不被允许堂而皇之地在大厅中与人说笑及跳舞,但一般而言,随着主人赴宴的随从是被默许在无人使用时,进入排桌间打发打发时间。